温馨提示:故事共1349字,阅读时长约5分钟。
▲枕麋而毙的故事配图
枕麋而毙的故事
在一片沼泽地里生长着茂盛的芦苇。有一个农夫手持弓箭在庄稼地旁巡逻。累了之后,他坐在一边休息。不一会儿,一大片芦苇花纷纷飘落下来,他非常奇怪,自己没有压着芦苇,而且也没有起风,芦苇花怎么会飘落呢?
他起身往里走了一下,发现有一只老虎在芦苇丛里欢呼雀跃,看它那副高兴的样子,好像是捕捉到了什么好的猎物。
农夫以为老虎把自己当成了猎物,非常紧张,立即把箭笔直地搭在弓弦上,隐藏起身子,等到老虎再得意忘形的时候,一箭射出去,正中老虎的胸腋。老虎“轰”的一声倒在地上。等农夫走上前去看时,发现老虎已经死了,虎头正枕在一只死獐子身上。
老虎捕捉到猎物后兴奋过度,忘乎所以,谁知竟被农夫一箭射死。自恃强大而得意忘形,往往是没有好下场的。
▲猛虎
悲挚兽文言文及翻译/枕麋而毙古文原文及翻译
唐·皮日休《皮子文薮·悲挚兽》汇泽之场,农夫持弓矢行其稼穑之侧,有苕顷为,农夫息其傍。未久,苕花纷然,不吹而飞,若有物娭。视之,虎也。跳踉哮?,视其状,若有所获,负不胜其喜之态也。农夫谓虎见己,将遇食而喜者。乃挺矢匿形,伺其重娭,发,贯其腋,雷然而踣。及视之,枕死麇而毙矣。意者谓获其麇,将食而娭,将娭而害。
日休曰:噫!古之士获一名、受一位,如己不足于名位而已,岂有喜于富贵、娭于权势哉!然反是者,获一名,不胜其骄也;受一位,不胜其傲也。骄傲未足于心,而刑祸已灭其属。其不胜任,与夫获死麇者几希。悲夫!吾以名位为死麇,以刑祸为农夫,庶乎免于今世矣。
【悲挚兽文言文译文】在一个沼泽地带,农人拿着弓箭,巡逻看守庄稼,有一片苇子倒了,农夫在旁边休息。不一会儿,苕花在没有风的情况下纷纷飘起,好像有东西在那里嬉闹。他看了看,是一头老虎,又跳又吼。看样子是抓到了什么,高兴得不得了似的。农人以为老虎看见自己,表现了遇到食物的喜悦,就急忙把箭搭上了弦,隐蔽着身子,挺直地对准老虎,等它再戏闹的时候,一箭射了出去,正好穿进那老虎的胸腋,老虎轰地倒在了地上。农夫近前一看,死去的老虎的头枕在一只死去的麋鹿身上。猛虎捕获麋鹿,对所获之物戏弄玩耍,全然不顾自己危在眉睫的处境,以致遭来杀身之祸。
皮日休说:古之人士获一名、受一位,多谦虚谨慎,不因富贵而自喜,玩弄权势于股掌。今之人士获一名、受一位,往往踌躇满志,骄纵得意,偶获一名一位便不胜其骄傲。所致,今之人士因名位而遭致刑祸的可悲结局,今之人士的这种可悲结局,与猛虎获麇而喜、玩乐丧身的结局何其相似。可悲!倘若把名位视为猛虎所获的麋鹿,把刑祸视为潜伏虎旁的农夫,不因获名受位而骄傲忘危,那么,当今那些有名有位的人士,也就可以免蹈猛虎的复辙了。
▲皮日休画像
枕麋而毙的意思
枕麋而毙,意思是“挚兽”老虎枕着自己捕获的麋鹿沾沾自喜,结果乐极生悲,被农夫一箭射死。语出自唐·皮日休《皮子文薮》。挚兽,即猛兽。
枕麋而毙故事寓意/悲挚兽告诉我们一个什么道理
有所获而沾沾自喜,戏耍玩乐而忘乎危殆,这正是猛虎的悲剧所在。耽于富贵权势难免祸及身家,表现了作者对以名位骄人的封建士大夫阶级的极大的蔑视。
作者以悲慨的口吻,希望人们记取猛虎丧身的教训,对于利令智昏、得意忘形、狂妄自大、不可一世,图眼前名位,终遭杀身之祸的人来说,是一声响亮的警钟。
故事内容延伸
乐极生悲:意思是高兴得过了头,转而招致悲伤的事。指任何时候都要保持淡定。
(作者:佚名)